1
00:00:17,250 --> 00:00:20,423
- ¡Aléjate de Kevin!
- ¿Y si no?

2
00:00:18,973 --> 00:00:21,967
¡Vaya!
¿De dónde lo has sacado?

3
00:00:22,550 --> 00:00:23,534
Ese tío, Bro.

4
00:00:23,535 --> 00:00:24,618
Quítate la pulsera.

5
00:00:26,050 --> 00:00:27,187
¡Ah, dios!

6
00:00:27,188 --> 00:00:28,604
Eso está hechizado.

7
00:00:30,350 --> 00:00:32,361
¿Qué clase de cosas?
¿Drogas?

8
00:00:32,362 --> 00:00:34,241
No querrás saberlo,
¿verdad?

9
00:00:34,242 --> 00:00:35,086
Tú considéralo

10
00:00:36,150 --> 00:00:37,350
unas vacaciones
para el cerebro.

11
00:00:37,710 --> 00:00:39,304
Mira, quiero recuperar
a mi antiguo amigo.

12
00:00:39,305 --> 00:00:40,382
Como si te importara.

13
00:00:40,383 --> 00:00:41,724
¿Por qué no te unes a mi?

14
00:00:42,344 --> 00:00:43,672
Es un subidón distinto.

15
00:00:46,050 --> 00:00:47,743
A veces tiendo a
dejarme llevar.

16
00:00:48,150 --> 00:00:49,450
Me gustan las mujeres fogosas.

17
00:00:49,451 --> 00:00:51,192
No estás preparada para esto.

18
00:00:51,193 --> 00:00:53,687
Has entrado en mi casa.
Me has robado.

19
00:00:55,500 --> 00:00:57,537
Los chicos no pueden
enterarse de esto, ¿vale?

20
00:00:57,538 --> 00:01:00,310
Es el Solsticio de Libra,
¿recuerdas?

21
00:01:00,311 --> 00:01:02,256
¡El poder sobre el
propio tiempo!

22
00:01:03,625 --> 00:01:04,856
Creo que me estoy
volviendo loca.

23
00:01:06,857 --> 00:01:10,171
Estas somos tú y yo.
¡Y no me acuerdo de esto!

24
00:01:10,172 --> 00:01:11,531
No puedo ayudarte.

25
00:01:11,532 --> 00:01:12,663
¿Cómo has podido hacer eso?

26
00:01:13,250 --> 00:01:17,437
- Ha venido a pedirte ayuda.
- Está mejor sin mi, sólo le fastidio la vida.

27
00:01:22,030 --> 00:01:22,222
S

28
00:01:22,222 --> 00:01:22,414
Su

29
00:01:22,414 --> 00:01:22,606
Sub

30
00:01:22,606 --> 00:01:22,798
Subt

31
00:01:22,798 --> 00:01:22,990
Subtí

32
00:01:22,990 --> 00:01:23,182
Subtít

33
00:01:23,182 --> 00:01:23,374
Subtítu

34
00:01:23,374 --> 00:01:23,566
Subtítul

35
00:01:23,566 --> 00:01:23,758
Subtítulo

36
00:01:23,758 --> 00:01:23,950
Subtítulos

37
00:01:23,950 --> 00:01:24,142
Subtítulos d

38
00:01:24,142 --> 00:01:24,334
Subtítulos de

39
00:01:24,334 --> 00:01:24,526
Subtítulos de H

40
00:01:24,526 --> 00:01:24,718
Subtítulos de Ho

41
00:01:24,718 --> 00:01:24,910
Subtítulos de How

42
00:01:24,910 --> 00:01:25,102
Subtítulos de Howi

43
00:01:25,102 --> 00:01:25,294
Subtítulos de Howit

44
00:01:25,294 --> 00:01:25,868
Subtítulos de Howita

45
00:01:25,869 --> 00:01:26,119
Subtítulos de Howita

46
00:01:26,219 --> 00:01:26,469
Subtítulos de Howita

47
00:01:26,569 --> 00:01:26,819
Subtítulos de Howita

48
00:01:26,919 --> 00:01:27,169
Subtítulos de Howita

49
00:01:27,269 --> 00:01:27,519
Subtítulos de Howita

50
00:01:27,619 --> 00:01:27,869
Subtítulos de Howita

51
00:01:27,969 --> 00:01:28,219
Subtítulos de Howita

52
00:01:28,319 --> 00:01:28,569
Subtítulos de Howita

53
00:01:28,669 --> 00:01:28,919
Subtítulos de Howita

54
00:01:29,019 --> 00:01:29,269
Subtítulos de Howita

55
00:01:29,369 --> 00:01:29,380
Subtítulos de Howita

56
00:01:31,369 --> 00:01:31,869
para
www.avenidalibertad.es

57
00:01:32,369 --> 00:01:32,869
para
www.avenidalibertad.es

58
00:01:33,369 --> 00:01:33,869
para
www.avenidalibertad.es

59
00:01:34,369 --> 00:01:34,869
para
www.avenidalibertad.es

60
00:01:35,369 --> 00:01:35,700
para
www.avenidalibertad.es

61
00:03:58,550 --> 00:03:59,700
No puedo creérmelo.

62
00:04:05,500 --> 00:04:06,825
¡Maldita sea!

63
00:04:11,610 --> 00:04:12,417
Está bien.

64
00:04:15,000 --> 00:04:16,383
Todo irá bien.

65
00:04:22,850 --> 00:04:24,752
Se supone que la
tormenta llegará hoy.

66
00:04:24,753 --> 00:04:27,107
Lágrimas del cielo
por Michelle.

67
00:04:28,350 --> 00:04:29,100
Pobrecita.

68
00:04:30,914 --> 00:04:32,658
Ojalá hubiera hecho algo por ella.

69
00:04:34,176 --> 00:04:35,049
No sé qué.

70
00:04:36,450 --> 00:04:37,738
Todos desearemos eso siempre,
amigo mío.

71
00:04:39,850 --> 00:04:41,099
¿Y eso, chicos?

72
00:04:41,650 --> 00:04:42,812
Llega carne fresca.

73
00:04:46,850 --> 00:04:47,930
¡Oh, dios mío!

74
00:04:47,931 --> 00:04:49,095
¿Qué está haciendo él aquí?

75
00:04:49,650 --> 00:04:50,442
¿Qué pasa?

76
00:04:53,987 --> 00:04:55,354
Es mi ex, Derek.

77
00:04:55,750 --> 00:04:57,209
Por favor, decidme que
no se hospeda aquí.

78
00:04:58,850 --> 00:04:59,960
¿Lo has visto recientemente?

79
00:05:00,805 --> 00:05:02,495
Lo mandaron a la escuela
militar por mi culpa.

80
00:05:02,496 --> 00:05:03,718
No hemos hablado
desde aquella.

81
00:05:05,100 --> 00:05:06,678
¿No te encantan
los reencuentros?

82
00:05:06,679 --> 00:05:08,811
Yo con esto no puedo.

83
00:05:10,200 --> 00:05:10,908
Pues lárgate.

84
00:05:11,934 --> 00:05:13,364
Yo puedo terminar
la decoración.

85
00:05:13,950 --> 00:05:15,580
- ¿Qué?
- Marco, te debo una.

86
00:05:15,581 --> 00:05:16,633
Y me la cobraré.

87
00:05:16,634 --> 00:05:17,643
Entonces, estamos mintiendo.

88
00:05:22,750 --> 00:05:24,379
Bienvenidos a Dante's Cove.

89
00:05:24,380 --> 00:05:26,992
Gracias. Tío,
casi no llegamos.

90
00:05:26,993 --> 00:05:28,265
El nuestro fue el último
que permitieron aterrizar.

91
00:05:28,266 --> 00:05:29,720
¿Quéreis beber algo?

92
00:05:30,600 --> 00:05:32,962
- Yo tomaré un mai-tai.
- Sexo en la playa.

93
00:05:33,850 --> 00:05:34,943
Justo lo que estaba pensando.

94
00:05:38,240 --> 00:05:40,673
¿Eres una hechicera Tresum
y nunca me lo dijiste?

95
00:05:40,674 --> 00:05:41,757
Nunca lo preguntaste.

96
00:05:41,758 --> 00:05:43,292
Grace es mi hermana.

97
00:05:44,041 --> 00:05:46,739
Estoy aquí para salvar
a Tresum del daño que ella ha hecho.

98
00:05:46,776 --> 00:05:50,127
- No lo entiendo.
- ¿Qué sabes de la ceremonia del solsticio?

99
00:05:51,150 --> 00:05:55,180
Es cuando el poder de Tresum
está más libre

100
00:05:55,946 --> 00:05:59,523
y que si coopero con Grace
las dos ganaremos poder.

101
00:06:00,152 --> 00:06:03,082
¿Pero no te dijo nada
del Poder de Libra?

102
00:06:04,775 --> 00:06:06,167
En el punto álgido del solsticio

103
00:06:06,950 --> 00:06:09,326
el tiempo llega a
detenerse por completo.

104
00:06:10,750 --> 00:06:13,817
la hechicera que obtenga el poder
podrá regresar en el tiempo y

105
00:06:13,818 --> 00:06:15,879
enmendar algún error
de su pasado.

106
00:06:16,350 --> 00:06:17,999
Puede cambiarse un momento,

107
00:06:18,000 --> 00:06:20,171
y la historia puede
transformar su transcurrir.

108
00:06:22,500 --> 00:06:23,509
Lo único que tienes que hacer

109
00:06:24,050 --> 00:06:25,749
es jurar tu alianza
con Grace.

110
00:06:28,850 --> 00:06:30,114
No sé si puedo...

111
00:06:37,850 --> 00:06:40,076
Bueno, ahora sabes algo
del Poder de Libra.

112
00:06:43,813 --> 00:06:45,002
¿Eso es santo?

113
00:06:45,003 --> 00:06:46,831
Así lo llaman los de aquí.

114
00:06:47,350 --> 00:06:49,174
No saben nada de sus
verdaderos poderes.

115
00:06:50,150 --> 00:06:51,166
Es flor de estrella.

116
00:06:51,167 --> 00:06:54,569
Sus raíces crecen en las aguas
de nuestro arroyo secreto.

117
00:06:55,400 --> 00:06:57,821
Aleja todas las reglas
de la realidad.

118
00:06:59,050 --> 00:07:02,353
la gente corriente sólo
se envalentona y se coloca,

119
00:07:03,029 --> 00:07:04,363
pero para la gente como nosotras

120
00:07:04,850 --> 00:07:10,583
aleja cualquier secreto, y
nos permite ver lo oculto.

121
00:07:11,500 --> 00:07:13,912
Por eso de repente
puedo leer todo el libro.

122
00:07:15,150 --> 00:07:16,916
Por esa planta que crece
en el agua.

123
00:07:17,400 --> 00:07:17,804
Sí.

124
00:07:18,482 --> 00:07:19,021
Hechizos.

125
00:07:19,427 --> 00:07:21,993
El solsticio se acerca,
un poco de esto

126
00:07:22,500 --> 00:07:24,372
me permitirá ver
lo que podría haber sido.

127
00:07:25,550 --> 00:07:27,110
De qué modo podría haber
tenido una vida distinta.

128
00:07:28,250 --> 00:07:30,987
Lo que puedo hacer que suceda
una vez que consiga el Poder de Libra.

129
00:07:34,899 --> 00:07:35,998
¿Tienes miedo?

130
00:07:38,350 --> 00:07:40,227
¿De cumplir mis sueños por fin?

131
00:07:57,900 --> 00:07:59,204
Hazlo esta noche.

132
00:08:00,600 --> 00:08:02,469
Toma su poder para tu hijo.

133
00:08:03,700 --> 00:08:05,661
No te arriesgues como
hice yo, qué error.

134
00:08:05,662 --> 00:08:08,446
Una segunda hija
para destruírlo todo.

135
00:08:10,500 --> 00:08:12,896
Tresum es tu amante,
no necesitarás a ningún otro.

136
00:08:16,650 --> 00:08:17,866
Poderes de Tresum,

137
00:08:18,750 --> 00:08:22,163
mi hija exclama necesitada.

138
00:08:22,750 --> 00:08:23,825
¡Oídla!

139
00:08:44,100 --> 00:08:45,749
¡No!

140
00:08:46,650 --> 00:08:49,787
El Señor es mi pastor,
nada me faltará.

141
00:08:51,050 --> 00:08:54,032
Él me creó para yacer
en verdes pastos.

142
00:08:54,033 --> 00:08:57,628
Él me guió al lado
de las mansas aguas

143
00:08:58,650 --> 00:09:00,311
él restituyó mi alma.

144
00:09:07,150 --> 00:09:10,806
Me guió por las senda correcta
en su nombre.

145
00:09:13,050 --> 00:09:16,600
Me guió mientras yo cruzaba
el valle de las sombras de la muerte.

146
00:09:17,740 --> 00:09:19,736
No temeré mal alguno,

147
00:09:21,200 --> 00:09:22,591
porque tú estás conmigo.

148
00:09:23,000 --> 00:09:24,124
¡Veneno!

149
00:09:24,125 --> 00:09:26,104
¡Nuestro bebé está muerto!

150
00:09:27,050 --> 00:09:31,080
¡No! ¡No!

151
00:09:31,821 --> 00:09:33,083
¡Mi bebé!

152
00:09:33,084 --> 00:09:34,816
¡No!

153
00:09:35,750 --> 00:09:36,565
¡Grace!

154
00:09:37,600 --> 00:09:38,602
¿Qué has visto?

155
00:09:39,950 --> 00:09:40,682
Mi vida

156
00:09:41,950 --> 00:09:43,366
si hubiera estado
con Ambrosius.

157
00:09:52,350 --> 00:09:53,768
Ojalá él nunca hubiera vivido.

158
00:10:10,508 --> 00:10:11,947
Le dijiste demasiadas cosas,

159
00:10:11,960 --> 00:10:14,326
le contaste la verdad
sobre el Solsticio de Libra.

160
00:10:14,327 --> 00:10:18,656
Que obtendré el poder para
regresar al pasado y mejorar algo.

161
00:10:19,100 --> 00:10:20,820
Sí, bueno, ella desató
los poderes,

162
00:10:20,821 --> 00:10:23,057
es difícil mantener un
secreto ocn ella mucho tiempo.

163
00:10:23,350 --> 00:10:24,645
¿Por qué no le dices
la verdad?

164
00:10:24,646 --> 00:10:27,403
¡Yo decido lo que debe
saber y cuándo!

165
00:10:27,748 --> 00:10:28,730
No tú.

166
00:10:28,731 --> 00:10:31,179
Vale, cálmate,
te pido perdón.

167
00:10:31,950 --> 00:10:34,225
Todo es parte de un plan
mucho más amplio.

168
00:10:35,050 --> 00:10:38,405
a menos que me equivoque mucho,
esta noche ya te habrá jurado lealtad.

169
00:10:38,850 --> 00:10:40,065
Como tú quieres.

170
00:10:43,800 --> 00:10:44,835
¿Qué estás tramando?

171
00:10:45,850 --> 00:10:47,052
Sólo intento ayudar.

172
00:11:30,950 --> 00:11:32,347
La seguridad ante todo,
cerditos.

173
00:11:49,750 --> 00:11:50,517
Tenemos que hablar.

174
00:11:50,518 --> 00:11:51,868
No esperaba verte aquí.

175
00:11:53,000 --> 00:11:55,075
Tienes que dejar de
vender santo en mi club.

176
00:11:55,700 --> 00:11:57,959
Relájate.
Kai es discreto.

177
00:11:58,650 --> 00:11:59,787
No puedo correr ese riesgo.

178
00:12:00,400 --> 00:12:01,637
Perderé mi licencia para
vender bebidas alcohólicas.

179
00:12:02,150 --> 00:12:06,583
Mira, tú rascas mi espalda,
y yo rasco la tuya.

180
00:12:07,750 --> 00:12:08,646
¿Y si no?

181
00:12:10,200 --> 00:12:12,240
La alternativa puede
ser una hoja de doble filo.

182
00:12:13,950 --> 00:12:15,263
Bueno, pues cortará
en los dos sentidos.

183
00:12:16,250 --> 00:12:18,492
Este club sexual es
una buena tapadera.

184
00:12:19,205 --> 00:12:20,884
Pero yo sé lo que
pasa aquí en realidad.

185
00:12:34,250 --> 00:12:36,425
Creo que ya sólo nos
quedan las ventanas de arriba.

186
00:12:36,550 --> 00:12:37,513
Y hemos terminado.

187
00:12:39,050 --> 00:12:40,477
- Ha sido rápido.
- Eh, chicos.

188
00:12:41,390 --> 00:12:45,234
Tenemos que darnos prisa.
Mejor colocamos éstas ventanas, ¿vale?

189
00:12:46,115 --> 00:12:47,407
Míralo a él, el Sr. Jefazo.

190
00:12:48,478 --> 00:12:49,466
¡No puede ser!

191
00:12:49,467 --> 00:12:51,840
¿Kevin?
No puedo creérmelo.

192
00:12:53,067 --> 00:12:54,056
Cuántas probabilidades habrá...

193
00:12:58,350 --> 00:12:59,111
¿Qué tal?

194
00:13:01,450 --> 00:13:02,518
¿Qué estás haciendo aquí?

195
00:13:02,519 --> 00:13:03,464
Vivo aquí.

196
00:13:04,350 --> 00:13:05,060
¿No lo sabías?

197
00:13:06,000 --> 00:13:06,941
No.

198
00:13:08,150 --> 00:13:09,844
¿Y qué os trae a
Dante's Cove, chicos?

199
00:13:10,050 --> 00:13:11,250
Despedida de soltero.

200
00:13:12,400 --> 00:13:13,365
¿Te casas?

201
00:13:14,250 --> 00:13:14,876
Sí.

202
00:13:15,950 --> 00:13:17,680
Este fin de semana es mi
última dosis de libertad.

203
00:13:17,681 --> 00:13:18,477
Diversión al sol.

204
00:13:18,970 --> 00:13:19,940
Sólo que ahora hay tormenta

205
00:13:19,941 --> 00:13:22,383
y los del hotel le dieron nuestras
habitaciones a otros clientes.

206
00:13:22,384 --> 00:13:24,286
Tu amigo Kai nos dijo que aquí
habría una habitación para nosotros

207
00:13:24,650 --> 00:13:25,287
Mi amigo Kai,...

208
00:13:26,989 --> 00:13:27,594
os habéis conocido.

209
00:13:29,534 --> 00:13:31,123
¿Nos vas a presentar o...?

210
00:13:32,350 --> 00:13:33,247
¡Sí! Estos...

211
00:13:33,248 --> 00:13:35,455
Este es Derek,
y yo soy Jay.

212
00:13:35,456 --> 00:13:36,858
Aquí hay tías buenas
por todas partes, ¿eh?

213
00:13:36,859 --> 00:13:38,381
- Van....
- ¡Oh, sí, macho!

214
00:13:39,150 --> 00:13:40,169
¡Tías buenas por todas partes!

215
00:13:40,170 --> 00:13:43,181
Debes estar en el paraíso,
un culo distinto cada fin de semana.

216
00:13:43,182 --> 00:13:46,913
¡Sí, tío, uf!
¡Cómo me molan esas pavas!

217
00:13:49,220 --> 00:13:50,363
¿Puedo hablar contigo
un segundo?

218
00:13:52,550 --> 00:13:54,411
Estás haciendo el tonto
haciéndote pasar por hetero.

219
00:13:53,494 --> 00:13:56,355
Diles que eres gay,
¿por qué tanta cosa?

220
00:13:56,356 --> 00:13:58,409
No voy a salir del armario
con tíos que nunca volveré a ver.

221
00:13:58,410 --> 00:13:59,820
Oh, Kevin, por favor.

222
00:14:01,150 --> 00:14:02,192
Para mi no es fácil,

223
00:14:03,750 --> 00:14:05,628
tus amigos se enrollan,
nunca has tenido que hacer esto.

224
00:14:07,950 --> 00:14:09,571
Se me da mejor hacer de hetero
de lo que me gustaría.

225
00:14:10,150 --> 00:14:11,551
Ya no estás en el instituto.

226
00:14:12,433 --> 00:14:13,440
Déjame en paz.

227
00:14:15,423 --> 00:14:18,176
- ¡Venga, vamos a darle!
- ¡Sí! ¡Venga!

228
00:14:20,550 --> 00:14:22,581
- ¿Os apetece un whisky o algo?
- Sí.

229
00:14:23,750 --> 00:14:25,181
- Gracias, tío.

230
00:14:25,471 --> 00:14:26,852
Qué bien.

231
00:14:29,650 --> 00:14:30,715
Va a ser genial, tío.

232
00:14:32,778 --> 00:14:34,229
- Ya está todo protegido.
- Todo cerrado.

233
00:14:35,750 --> 00:14:37,419
Adiós a hacer surf.

234
00:14:38,450 --> 00:14:39,543
A mi me encanta este tiempo.

235
00:14:44,700 --> 00:14:47,348
Quiero que Kevin me quiera
por mi mismo, no por la magia.

236
00:14:47,349 --> 00:14:50,707
Me he acercado un par de veces,
pero siempre se interpone algo.

237
00:14:50,708 --> 00:14:53,023
Olvida el romance, ya casi
estamos en el solsticio.

238
00:14:53,024 --> 00:14:55,255
No es momento de
flores y sonetos.

239
00:14:55,550 --> 00:14:57,537
Pues las flores y los sonetos
son lo único que tengo.

240
00:14:57,538 --> 00:14:59,975
Por culpa del maldito hechizo
de rechazo de Grace.

241
00:15:00,600 --> 00:15:02,970
Yo concentro mis energías en
hacer que las circunstancias

242
00:15:02,971 --> 00:15:04,522
sean favorables para tu liberación,

243
00:15:04,523 --> 00:15:07,730
y me aseguraré de que
un joven te elija y encuentre.

244
00:15:08,339 --> 00:15:10,867
Sí, pero no te aseguraste
de que me querría.

245
00:15:10,868 --> 00:15:13,253
Necesitas un aspirante,
no un amante.

246
00:15:14,137 --> 00:15:15,228
Haz que suceda.

247
00:15:16,150 --> 00:15:17,834
Usando los medios
que sean necesarios.

248
00:15:20,800 --> 00:15:21,611
Mira,

249
00:15:22,650 --> 00:15:23,502
mi viejo sombrero.

250
00:15:27,250 --> 00:15:28,228
¿De dónde ha salido?

251
00:15:29,150 --> 00:15:30,495
La Sociedad Histórica.

252
00:15:31,650 --> 00:15:32,739
Si este sombrero estaba aquí...

253
00:15:35,450 --> 00:15:37,303
... ¿encontraste una vieja
muñeca de porcelana?

254
00:15:38,500 --> 00:15:39,018
¿Por qué?

255
00:15:40,348 --> 00:15:43,245
Porque en otro tiempo contuvo
un hechizo de amor muy poderoso:

256
00:15:43,246 --> 00:15:46,326
quien la tocase se enamoraría de
la siguiente persona que viera.

257
00:15:47,250 --> 00:15:48,920
¡Oh, qué bonita!

258
00:15:50,950 --> 00:15:52,548
Un ángel que me recordó a ti.

259
00:16:05,000 --> 00:16:06,905
¡Oh, vaya!

260
00:16:07,450 --> 00:16:08,509
¡Qué frágil!

261
00:16:09,154 --> 00:16:11,372
La magia de esa muñeca
es de mi madre, no mía.

262
00:16:11,850 --> 00:16:15,550
La rompieron, pero si se arregla,
el hechizo podría seguir activo.

263
00:16:16,791 --> 00:16:18,828
Lo que significaría que
Kevin no sería inmune.

264
00:16:20,548 --> 00:16:23,285
¿Me estás diciendo que Grace
lleva siglos enamorada de ti

265
00:16:23,286 --> 00:16:26,588
por  un hechizo de principiantes que había
en una vieja muñeca de porcelana?

266
00:16:27,099 --> 00:16:28,501
Así es como empezó todo.

267
00:16:29,566 --> 00:16:33,704
La obsesión clínicamente demente
fue algo que desarrolló ella solita.

268
00:16:37,350 --> 00:16:38,571
Entonces,
¿tienes esa muñeca?

269
00:16:39,750 --> 00:16:41,385
Estoy bastante segura de
saber dónde está.

270
00:16:49,150 --> 00:16:49,962
¿Dónde me dejo caer?

271
00:16:51,050 --> 00:16:52,130
Escoje tú mismo una habitación.

272
00:16:55,566 --> 00:16:57,440
Me gustan tus cuadros.

273
00:17:01,092 --> 00:17:03,668
¿Un recuerdo de
tu feliz infancia?

274
00:17:05,200 --> 00:17:06,295
No exactamente.

275
00:17:08,750 --> 00:17:10,104
Tiene la cara destrozada.

276
00:17:13,950 --> 00:17:14,881
Aquí hay un trozo.

277
00:17:19,050 --> 00:17:20,375
¡Tachán, encaja!

278
00:17:32,050 --> 00:17:33,324
¿Puedo quedarme contigo
esta noche?

279
00:17:33,325 --> 00:17:34,436
¿Qué?

280
00:17:35,250 --> 00:17:37,155
Me gustaría mucho
pasar más tiempo contigo.

281
00:17:38,800 --> 00:17:40,011
Soy lesbiana.

282
00:17:40,012 --> 00:17:42,877
¿De verdad?

283
00:17:43,350 --> 00:17:43,988
¡Cómo mola!

284
00:17:44,950 --> 00:17:45,995
¡Eso mola mu!

285
00:17:47,445 --> 00:17:49,130
¡Vaya, os he visto
en la tele, tía!

286
00:17:52,715 --> 00:17:54,806
Sigo pensando que
son muy guapas.

287
00:17:56,250 --> 00:17:56,897
Jay.

288
00:17:57,320 --> 00:17:58,412
No quiere decir no.

289
00:17:58,413 --> 00:17:59,420
Fuera, vete.

290
00:18:05,650 --> 00:18:06,932
¿Por qué tiene que
quedarse aquí?

291
00:18:07,450 --> 00:18:09,040
Mira, sólo es por
una o dos noches.

292
00:18:10,233 --> 00:18:12,284
¡Toby, cálmate,
éramos unos críos!

293
00:18:12,285 --> 00:18:14,209
No me interesa
lo más mínimo.

294
00:18:14,750 --> 00:18:16,515
Por el amor de dios,
va a casarse.

295
00:18:25,150 --> 00:18:26,021
¡Ahí estás!

296
00:18:26,550 --> 00:18:27,271
¿Dónde has estado?

297
00:18:27,900 --> 00:18:29,155
Sólo echando un vistazo.

298
00:18:29,156 --> 00:18:31,144
Bueno, pues nos esperan
muchas copas, amigo mío,

299
00:18:31,145 --> 00:18:32,128
para recuperar el tiempo perdido.

300
00:18:32,550 --> 00:18:33,129
Eh, toma.

301
00:18:39,750 --> 00:18:42,619
- Eh, ¿qué tal?
- Voy a por más cerveza.

302
00:18:42,950 --> 00:18:43,620
Te acompaño.

303
00:18:54,340 --> 00:18:55,884
Vaya, hacía mucho tiempo, ¿eh?

304
00:18:56,650 --> 00:18:57,584
Sí que hacía, sí.

305
00:18:57,585 --> 00:18:59,658
No me había dado cuenta de
cuánto te echaba de menos hasta ahora.

306
00:18:59,659 --> 00:19:01,724
¿De verdad?
Sí, bueno,...

307
00:19:02,400 --> 00:19:03,549
hace mucho tiempo...

308
00:19:04,100 --> 00:19:05,024
en realidad, no tanto.

309
00:19:05,025 --> 00:19:07,174
¡Derek!

310
00:19:06,500 --> 00:19:10,420
¿Qué haces? ¡Podría
entrar alguien en cualquier momento!

311
00:19:11,200 --> 00:19:12,548
- Que entren.
- ¿Qu...?

312
00:19:12,549 --> 00:19:14,180
¿Sí?
¿Cuál de ellos?

313
00:19:14,601 --> 00:19:16,680
¿Mi novio?
¿Y qué hay de Jay?

314
00:19:16,681 --> 00:19:19,271
Cree que soy hetero.
¡Cree que tú eres hetero!

315
00:19:19,272 --> 00:19:20,861
¡Dios, si te vas a casar!

316
00:19:21,250 --> 00:19:22,249
No hasta la próxima semana.

317
00:19:28,000 --> 00:19:29,963
¡Para ya, de verdad,
tienes que parar!

318
00:19:30,550 --> 00:19:31,361
No puedo.

319
00:19:31,950 --> 00:19:34,979
No sé qué me ha pasado,
Dios, ni sabía que te deseaba tanto!

320
00:19:35,650 --> 00:19:37,735
Creí que lo había dejado atrás,
que podía casarme y...

321
00:19:38,450 --> 00:19:40,598
que no volvería a pensar en ti,
pero qué equivocado estaba.

322
00:19:40,599 --> 00:19:42,308
Derek, yo te quería,

323
00:19:42,897 --> 00:19:44,282
tanto como podía querer un chaval,

324
00:19:44,283 --> 00:19:46,562
pero las cosas han cambiado
estoy con otra persona.

325
00:19:46,834 --> 00:19:50,098
Y... ahora lo quiero a él
tanto como te quise a ti.

326
00:19:51,417 --> 00:19:53,531
Estoy tan confundido
como tú.

327
00:19:53,930 --> 00:19:55,272
Pero yo no estoy confundido.

328
00:19:56,650 --> 00:19:57,363
¡Toby!

329
00:19:57,753 --> 00:19:59,556
Debían pitarte los oídos.
Estábamos...

330
00:20:00,204 --> 00:20:02,200
Lo siento.
Venía a por...

331
00:20:02,201 --> 00:20:04,506
Quédate, sólo estábamos...
poniéndonos al día.

332
00:20:05,150 --> 00:20:08,559
No, mejor no.
Vosotros seguid... poniéndoos al día.

333
00:20:10,500 --> 00:20:11,684
¿Estás contento?

334
00:20:12,850 --> 00:20:13,809
¡Kevin, espera!

335
00:20:21,150 --> 00:20:22,113
¿Qué estás haciendo aquí?

336
00:20:23,435 --> 00:20:24,938
He sentido tu anhelo.

337
00:20:25,450 --> 00:20:26,787
He sentido que me necesitas.

338
00:20:26,788 --> 00:20:27,851
¿Qué quieres?

339
00:20:28,250 --> 00:20:31,314
No. Creo que la pregunta es
¿Qué quieres tú?

340
00:20:32,750 --> 00:20:33,737
Quiero recuperar a Michelle.

341
00:20:35,250 --> 00:20:39,455
Oh, sí, tu trastornada amante,
se fue a nadar y no volvió.

342
00:20:41,400 --> 00:20:43,958
No te sorprendas, no hace falta
una bola de cristal

343
00:20:43,960 --> 00:20:46,200
para estar al tanto de los cotilleos
en una isla pequeña como esta.

344
00:20:46,950 --> 00:20:47,913
Entonces dime qué debo hacer.

345
00:20:48,750 --> 00:20:50,376
¡Tiene que haber algo!

346
00:20:50,377 --> 00:20:52,399
Ambrosius trajo de vuelta
a Kevin cuando lo mataste.

347
00:20:53,200 --> 00:20:55,095
Invertir un hechizo
es una cosa,

348
00:20:56,450 --> 00:20:58,933
La Srta Ricks murió
de muerte natural.

349
00:21:00,400 --> 00:21:01,052
No.

350
00:21:02,450 --> 00:21:04,211
Muchas cosas se doblegan
a mi voluntad.

351
00:21:05,250 --> 00:21:06,100
Esa no.

352
00:21:06,850 --> 00:21:08,738
Tiene que haber algo
que yo pueda hacer.

353
00:21:09,150 --> 00:21:13,085
¡Algo, cualquier cosa!
Haré lo que sea,... el solsticio.

354
00:21:15,250 --> 00:21:16,250
Lo haré.

355
00:21:16,400 --> 00:21:17,207
¿Por qué no?

356
00:21:18,450 --> 00:21:19,721
¿Significaba tanto para ti?

357
00:21:22,950 --> 00:21:24,020
Prométeme...

358
00:21:25,250 --> 00:21:26,890
que cuando obtengas
todo ese poder

359
00:21:26,895 --> 00:21:28,600
encontrarás un
modo de traerla de vuelta.

360
00:21:30,950 --> 00:21:32,344
¿Serás mi aspirante?

361
00:21:32,345 --> 00:21:34,904
¿Me obedecerás
incondicionalmente?

362
00:21:36,994 --> 00:21:38,134
Si es lo que hace falta...

363
00:21:39,467 --> 00:21:40,123
... Sí.

364
00:21:41,211 --> 00:21:43,427
Es todo lo que necesitaba oír.

365
00:21:47,500 --> 00:21:48,329
¡Van!

366
00:21:50,000 --> 00:21:51,107
¡Van!

367
00:21:52,550 --> 00:21:54,687
¿Dónde estás?

368
00:21:56,350 --> 00:21:58,350
Ya sé que dijiste que
te gustan las chicas y eso,

369
00:22:01,900 --> 00:22:02,774
pero quizá...

370
00:22:03,467 --> 00:22:04,739
no hayas encontrado al ...

371
00:22:07,141 --> 00:22:07,944
tío... ¿adecuado?

372
00:22:09,400 --> 00:22:10,298
Te has equivocado
de habitación.

373
00:22:16,050 --> 00:22:17,550
¡Joder, tío, me has
dado un susto de cojones!

374
00:22:22,950 --> 00:22:24,825
¡Mira, ya te lo dije,
te has equivocado...

375
00:22:26,250 --> 00:22:27,589
Eh, Adam,

376
00:22:27,950 --> 00:22:29,117
¿Puedo hablar
un segundo contigo?

377
00:22:29,850 --> 00:22:30,567
Sí.

378
00:22:34,400 --> 00:22:35,771
Este sitio es una pocilga.

379
00:22:37,150 --> 00:22:38,100
Venga, ayúdame.

380
00:22:40,700 --> 00:22:42,417
Ya que me lo pides
con tanta amabilidad,...

381
00:22:57,950 --> 00:22:59,294
¿Qué coño...?

382
00:23:04,060 --> 00:23:05,896
¿Estás pensando lo que
yo estoy pensando?

383
00:23:06,700 --> 00:23:07,791
Creo que podría ser.

384
00:23:24,000 --> 00:23:25,948
Espera, yo... nunca pensé
que nosotros,...

385
00:23:25,955 --> 00:23:26,575
Yo sí.

386
00:23:28,000 --> 00:23:29,428
La primera vez que te vi.

387
00:23:29,995 --> 00:23:32,822
- No tenemos nada en común,...
- Calla y bésame.

388
00:24:14,400 --> 00:24:16,469
Quizá sea así como tiene que pasar.

389
00:24:18,550 --> 00:24:19,651
Quizá...

390
00:24:20,650 --> 00:24:22,377
quizá Kevin deba
estar con su ex.

391
00:24:27,150 --> 00:24:28,233
Y tú debas estar conmigo.

392
00:24:30,807 --> 00:24:31,879
Corta ya, Adam.

393
00:24:33,250 --> 00:24:34,316
Hace diez años,...

394
00:24:34,530 --> 00:24:35,914
habría saltado para
aprovechar la oportunidad.

395
00:24:36,750 --> 00:24:38,199
Incluso puede que
hace cinco años, pero...

396
00:24:38,200 --> 00:24:39,075
ahora no.

397
00:24:39,350 --> 00:24:40,196
Tú piénsalo.

398
00:24:41,260 --> 00:24:42,504
¿Quién te conoce como yo?

399
00:24:43,420 --> 00:24:44,387
Tenemos mucha historia
en común.

400
00:24:44,800 --> 00:24:46,674
Jugamos a esto desde
el instituto.

401
00:24:46,675 --> 00:24:48,617
En el instituto eras
un completo gilipollas conmigo.

402
00:24:48,618 --> 00:24:49,750
¡Era fingido!

403
00:24:50,080 --> 00:24:50,900
Ya lo sabes.

404
00:24:54,550 --> 00:24:55,543
Has estado conmigo
todo este tiempo.

405
00:24:57,350 --> 00:24:58,762
Espérame, deja que
me aclare con todo esto.

406
00:25:00,450 --> 00:25:01,380
No te des por vencido
conmigo ahora.

407
00:25:13,400 --> 00:25:14,100
Mira,

408
00:25:15,100 --> 00:25:17,510
Creo que es genial que
te estés encontrando a ti mismo,

409
00:25:17,520 --> 00:25:19,300
y de que por fin seas feliz, pero...

410
00:25:21,075 --> 00:25:23,185
debes ser feliz
con otra persona.

411
00:25:25,300 --> 00:25:27,637
¿Qué...?
¿Cómo has entrado aquí?

412
00:25:28,150 --> 00:25:30,304
No pasa nada, está bien.
Es... está bien.

413
00:25:30,657 --> 00:25:31,385
Sí.

414
00:25:33,050 --> 00:25:34,101
Estoy bien.

415
00:25:40,000 --> 00:25:41,195
¡Suéltame!

416
00:25:53,000 --> 00:25:56,049
Eso ha sido...
100 % extraño.

417
00:25:57,357 --> 00:25:58,501
Sí.

418
00:26:02,300 --> 00:26:02,993
Tío...

419
00:26:04,450 --> 00:26:05,409
¿Sabes qué?

420
00:26:08,000 --> 00:26:08,744
Tienes razón.

421
00:26:09,657 --> 00:26:11,103
Estamos hechos
para estar juntos.

422
00:26:12,150 --> 00:26:13,928
Tú... y yo.

423
00:26:15,450 --> 00:26:16,585
¿Me estás tomando el pelo?

424
00:26:31,415 --> 00:26:32,848
No me puedo creer
que esto esté sucediendo.

425
00:26:33,950 --> 00:26:34,615
Ni yo.

426
00:26:38,950 --> 00:26:40,266
Sé que quieres esto, Toby.

427
00:26:41,010 --> 00:26:42,088
Los dos lo queremos.

428
00:28:03,500 --> 00:28:04,750
Estoy buscando a Kevin.

429
00:28:05,350 --> 00:28:07,709
Prueba en su habitación.
Al final del pasillo.

430
00:28:31,000 --> 00:28:32,760
Lo que digo es que
esto es una locura.

431
00:28:32,761 --> 00:28:34,401
No voy a sentarme
sobre tu cama.

432
00:28:34,890 --> 00:28:36,009
Kevin, sé racional.

433
00:28:36,600 --> 00:28:37,441
¿Tú eres racional?

434
00:28:38,233 --> 00:28:39,528
Toby ya está enfadado contigo.

435
00:28:39,529 --> 00:28:41,070
Y ni siquiera has hecho nada todavía.

436
00:28:41,500 --> 00:28:42,361
No realmente.

437
00:28:43,850 --> 00:28:44,564
Así que...

438
00:28:46,061 --> 00:28:47,888
¿por qué no hacer lo que
él cree que ya has hecho?

439
00:28:49,136 --> 00:28:50,201
Por los viejos tiempos.

440
00:29:11,000 --> 00:29:12,233
Espera, espera.

441
00:29:12,762 --> 00:29:13,793
¿Y Kevin qué?

442
00:29:13,794 --> 00:29:14,850
Relájate.

443
00:29:15,487 --> 00:29:16,793
Déjate llevar por
tus verdaderos sentimientos.

444
00:29:19,000 --> 00:29:21,544
Esos son mis verdaderos  sentimientos.
Eso es lo que no entiendo.

445
00:29:22,750 --> 00:29:24,436
Yo... quiero a Kevin.

446
00:29:25,550 --> 00:29:26,875
Él lo es todo para mi.

447
00:29:27,900 --> 00:29:29,140
Lo siento, Adam, pero...

448
00:29:29,500 --> 00:29:30,750
esto no es real.

449
00:29:31,610 --> 00:29:33,262
- Claro que es real.
- ¡No!

450
00:29:33,750 --> 00:29:34,641
No lo es.

451
00:29:35,750 --> 00:29:37,193
No sé qué está pasando aquí, pero...

452
00:29:37,850 --> 00:29:39,262
Apuesto a que sé quién
está detrás de todo.

453
00:29:44,650 --> 00:29:46,608
¿Qué clase de poción
nos has dado, gilipollas?

454
00:29:51,300 --> 00:29:53,250
Tranquilito.

455
00:29:53,450 --> 00:29:54,949
No te das por vencido,
¿verdad?

456
00:29:55,400 --> 00:29:57,131
Harías lo que fuera
para robarme a Kevin.

457
00:29:57,600 --> 00:30:00,027
No todo gira alrededor
de tu drama amoroso.

458
00:30:00,028 --> 00:30:03,507
Necesito a Kevin.
Debe cumplir un papel importante.

459
00:30:03,508 --> 00:30:05,916
Olvídalo. No es un juguete
con el que puedas divertirte.

460
00:30:06,950 --> 00:30:08,732
¿Por qué te importa
tanto esa muñeca?

461
00:30:10,204 --> 00:30:10,814
No puede ser.

462
00:30:10,815 --> 00:30:13,300
¿Por eso todos se comportan
de manera tan extraña?

463
00:30:20,500 --> 00:30:21,615
¿Estás bien?

464
00:30:25,200 --> 00:30:26,878
Eso ha sido un error.

465
00:30:34,500 --> 00:30:35,601
¿Qué suc...?

466
00:30:36,600 --> 00:30:37,510
¿Qué sucede?

467
00:30:40,500 --> 00:30:41,818
De esto no hablaremos nunca.

468
00:30:43,990 --> 00:30:44,600
Nunca.

469
00:30:46,100 --> 00:30:48,682
¿Ni siquiera... si volvemos a hacerlo?

470
00:31:01,350 --> 00:31:02,604
Sin esa muñeca
no tengo posibilidad

471
00:31:02,605 --> 00:31:05,254
de que Kevin acepte cumplir con su
papel en la ceremonia de esta noche.

472
00:31:06,050 --> 00:31:07,279
excepto una.

473
00:31:09,250 --> 00:31:12,904
Puede que él esté protegido
contra mis poderes, pero tú no.

474
00:31:13,550 --> 00:31:17,050
Ahora, tú me servirás.

475
00:31:17,051 --> 00:31:18,185
¡No!

476
00:31:18,650 --> 00:31:22,374
Puede que tengas fuerza para
resistir un hechizo gastado,

477
00:31:22,650 --> 00:31:26,450
pero nadie puede resistirse a
los cuatro poderes de Tresum.

478
00:31:27,500 --> 00:31:28,261
¡Bro!

479
00:31:28,262 --> 00:31:29,364
¿Qué estás haciendo aquí?

480
00:31:30,500 --> 00:31:31,663
¡Toby!
¡Qué coño...!

481
00:31:38,900 --> 00:31:40,206
Toby necesita tu ayuda.

482
00:31:41,150 --> 00:31:42,433
Encuéntrate conmigo
a medianoche,

483
00:31:43,400 --> 00:31:44,900
o no volverás a verlo nunca.

484
00:32:01,200 --> 00:32:03,984
Acero sagrado,
dame tu fuerza.

485
00:32:04,613 --> 00:32:07,303
sol eterno,
dame tu fuego.

486
00:32:07,700 --> 00:32:09,175
Poder de Tresum,

487
00:32:09,800 --> 00:32:11,001
oye mi llamada.

488
00:32:11,400 --> 00:32:14,056
Entrega por debajo de mi,
a Toby,

489
00:32:21,750 --> 00:32:22,859
para que me sirva,

490
00:32:24,050 --> 00:32:25,469
para que sea mi esclavo.

491
00:32:31,614 --> 00:32:32,972
Arrodíllate.

492
00:32:38,100 --> 00:32:38,842
¡Bro!

493
00:32:40,950 --> 00:32:41,828
Justo a tiempo.

494
00:32:44,050 --> 00:32:47,248
Accede a ser mi aspirante para
ayudarme a obtener el solsticio de libra

495
00:32:47,900 --> 00:32:48,866
y lo dejaré ir.

496
00:32:49,650 --> 00:32:51,948
Si no, será mío
para toda la eternidad.

497
00:32:53,850 --> 00:32:56,583
Hay cientos de hombres
en esta isla.

498
00:32:57,100 --> 00:32:58,834
¿Por qué no puedes
dejarnos en paz?

499
00:33:02,700 --> 00:33:04,359
Nunca he querido
hacerte daño, Kevin.

500
00:33:04,360 --> 00:33:05,856
¡Me enviaste al hospital!

501
00:33:07,050 --> 00:33:09,096
¡Me hiciste creer que
me estaba volviendo loco!

502
00:33:12,450 --> 00:33:14,792
Y quién sabe qué más.

503
00:33:15,250 --> 00:33:17,288
Lo único que quería es
que estuviéramos juntos.

504
00:33:19,350 --> 00:33:20,874
Se supone que debes
estar conmigo.

505
00:33:21,410 --> 00:33:22,604
Por eso estás aquí.

506
00:33:24,450 --> 00:33:25,671
Estamos conectados.

507
00:33:25,672 --> 00:33:27,367
¡Eres un puto chiflado!

508
00:33:27,368 --> 00:33:28,970
¡Toby y yo estamos conectados!

509
00:33:29,578 --> 00:33:30,550
Para siempre.

510
00:33:31,050 --> 00:33:31,635
¿De verdad?

511
00:33:34,009 --> 00:33:36,648
Toby, sírveme.

512
00:33:42,050 --> 00:33:44,124
Eh, espera... para, para.

513
00:33:44,550 --> 00:33:45,229
¡Para!

514
00:33:45,750 --> 00:33:46,681
¡Lo haré!

515
00:33:50,200 --> 00:33:50,934
Lo haré.

516
00:33:52,050 --> 00:33:53,399
¿Y me darás tu poder?

517
00:33:54,271 --> 00:33:55,522
¿Voluntariamente?

518
00:33:59,500 --> 00:34:00,181
Sí.

519
00:34:14,500 --> 00:34:16,138
Me entrego

520
00:34:16,550 --> 00:34:18,239
a los poderes de Tresum.

521
00:34:19,843 --> 00:34:21,550
Accepto mi posición

522
00:34:23,050 --> 00:34:24,840
por mi propia y libre voluntad

523
00:34:25,502 --> 00:34:27,613
entrego mi vida a
vuestra utilidad.

524
00:34:43,600 --> 00:34:45,321
Estás unida a mi

525
00:34:45,800 --> 00:34:47,527
de este día en adelante.

526
00:34:49,200 --> 00:34:51,276
Estás unido a mi
de este día en adelante.

527
00:34:52,400 --> 00:34:53,572
Casi está amaneciendo.

528
00:34:54,550 --> 00:34:55,493
Es la hora.

529
00:34:55,943 --> 00:34:57,985
- Nos vamos.
- Hicimos un trato.

530
00:34:58,815 --> 00:35:00,158
Deja que Toby se vaya.

531
00:35:00,400 --> 00:35:02,363
Los aspirantes no dan órdenes.

532
00:35:02,364 --> 00:35:04,960
- Acostúmbrate.
- ¡Déjalo ir!

533
00:35:10,050 --> 00:35:10,841
De acuerdo.

534
00:35:12,100 --> 00:35:13,843
Un hombre de honor
cumple su palabra.

535
00:35:16,100 --> 00:35:21,827
Que vuelva a él su mente,
que vuelva a él su cuerpo.

536
00:35:26,325 --> 00:35:27,412
¡Hijo de puta!

537
00:35:28,198 --> 00:35:29,109
¡Kevin!

538
00:35:38,250 --> 00:35:40,168
Fases de la Luna Sagrada,

539
00:35:40,400 --> 00:35:41,688
dadme poder.

540
00:35:41,950 --> 00:35:43,970
Corrientes de las Aguas Sagradas,

541
00:35:44,450 --> 00:35:45,581
apoyadme.

542
00:35:45,900 --> 00:35:47,229
Poder de Tresum,

543
00:35:47,700 --> 00:35:50,119
concédeme el regalo de
la fe de la aspirante.

544
00:36:08,000 --> 00:36:11,846
Luna de Sangre,
desvela tus secretos.

545
00:36:12,898 --> 00:36:14,428
Solsticio de Libra,

546
00:36:14,429 --> 00:36:16,352
espero vuestro premio.

547
00:36:27,450 --> 00:36:30,408
Poder del Sol,
no sirvas a ningún amo.

548
00:36:35,950 --> 00:36:37,204
Estrella gloriosa,

549
00:36:37,205 --> 00:36:39,482
recompensa a tu siervo.

550
00:36:47,050 --> 00:36:48,295
¿Es eso lo mejor que tienes?

551
00:37:14,550 --> 00:37:17,176
Disfruta de tu diminuta
luz mágica.

552
00:37:18,250 --> 00:37:20,231
Una vez que yo consiga
el poder dominante,

553
00:37:20,232 --> 00:37:24,794
te extinguiré a ti y a toda
tu línea de hijos avatar de un soplo.

554
00:37:31,500 --> 00:37:33,646
¡El Solsticio es mío!

555
00:37:33,647 --> 00:37:34,922
Tuviste tu oportunidad.

556
00:37:44,000 --> 00:37:46,050
Siempre he sabido que no
tenías suficiente energía para mi.

557
00:37:51,750 --> 00:37:53,334
Van tendrá fuerza por mi.

558
00:37:54,450 --> 00:37:55,981
El tuyo está casi vacío.

559
00:38:00,589 --> 00:38:01,190
¡Kevin!

560
00:38:11,607 --> 00:38:14,410
Equilibrio de los Cielos,
venid a mi.

561
00:38:16,961 --> 00:38:17,974
¡Échate a un lado!

562
00:38:25,350 --> 00:38:26,409
¡Para!

563
00:38:28,150 --> 00:38:30,479
¿Así que este era
tu "plan más amplio"?

564
00:38:33,150 --> 00:38:35,022
Desde el día en que
murió nuestro padre,

565
00:38:35,650 --> 00:38:37,376
¡Nos has usado a todos!

566
00:38:37,377 --> 00:38:39,556
¡Querías que yo ayudara
a Grace!

567
00:38:40,250 --> 00:38:41,962
¡Querías que Ambrosius
consiguiera a Kevin!

568
00:38:41,963 --> 00:38:43,390
¡Daban igual los medios!

569
00:38:43,391 --> 00:38:45,719
Lo siento, pero tenía
que hacerlo.

570
00:38:49,327 --> 00:38:52,221
Pero cuando vuelva, será nuestra
madre la que muera,  no nuestro padre.

571
00:38:53,650 --> 00:38:54,761
No tendrás poder.

572
00:38:55,750 --> 00:38:57,806
- Y yo seré el avatar.
- ¡No!

573
00:38:58,250 --> 00:38:59,243
¡Madre tenía razón!

574
00:38:59,642 --> 00:39:02,858
¡No eres más que un error,
nacida para destruirme!

575
00:39:02,859 --> 00:39:05,140
Soy exactamente lo que
me has hecho ser.

576
00:39:08,871 --> 00:39:10,670
Ahora he completado
mi misión.

577
00:39:18,500 --> 00:39:20,364
Diana, por favor.

578
00:39:21,500 --> 00:39:22,641
No lo hagas.

579
00:39:23,160 --> 00:39:24,768
No enderezará las cosas.

580
00:39:25,750 --> 00:39:28,773
Vosotros tres, si queréis
esos poderes podéis mataros entre vosotros.

581
00:39:29,556 --> 00:39:31,551
Eso no es poder real.

582
00:39:33,600 --> 00:39:35,460
¿Quieres ser más fuerte que Grace?

583
00:39:37,950 --> 00:39:38,972
Entonces da vida.

584
00:39:59,000 --> 00:40:00,007
¡Michelle!

585
00:40:01,050 --> 00:40:02,278
¡Michelle, espera!

586
00:40:03,106 --> 00:40:04,033
¡Michelle!

587
00:40:06,648 --> 00:40:08,250
¡No lo hagas, por favor, no!

588
00:40:09,050 --> 00:40:09,986
¿Qué estás haciendo aquí?

589
00:40:12,001 --> 00:40:12,998
He mentido.

590
00:40:14,250 --> 00:40:15,477
Tenía miedo.

591
00:40:15,478 --> 00:40:16,826
Y mentí.

592
00:40:17,583 --> 00:40:19,126
Pero ya no estoy asustada.

593
00:40:19,893 --> 00:40:21,202
Quiero contártelo todo,

594
00:40:21,203 --> 00:40:24,107
haré lo que sea para
compensártelo, pero no lo hagas.

595
00:40:25,003 --> 00:40:25,995
No te rindas.

596
00:40:27,150 --> 00:40:29,323
- ¿Sabes lo que me pasa?
- Sí.

597
00:40:30,594 --> 00:40:31,875
¡Todo es culpa mía!

598
00:40:33,298 --> 00:40:34,557
¡Lo siento tanto!

599
00:40:34,558 --> 00:40:35,719
Déjame ayudarte.

600
00:40:37,250 --> 00:40:38,170
Déjame ayudarte.

601
00:40:48,735 --> 00:40:49,624
Vale.

602
00:40:59,350 --> 00:41:01,267
Toda mi vida he esperado
por este momento.

603
00:41:03,300 --> 00:41:06,433
Cuando vine sabía
que había hecho lo correcto.

604
00:41:07,900 --> 00:41:08,950
Gracias.

605
00:41:09,600 --> 00:41:10,627
Gracias.

606
00:41:24,798 --> 00:41:26,441
- ¿Estás bien?
- Sí, eso creo.

607
00:41:29,750 --> 00:41:30,999
Salgamos de aquí.

608
00:41:37,000 --> 00:41:39,014
Hay un nuevo poder
en Dante's Cove.

609
00:41:44,350 --> 00:41:49,559
He hablado con tus padres,
te estarán esperando.

610
00:41:50,950 --> 00:41:52,621
Vamos a conseguirte
la ayuda que necesitas.

611
00:41:54,250 --> 00:41:55,179
A casa.

612
00:41:56,550 --> 00:41:57,751
Eso es lo que necesito.

613
00:41:59,550 --> 00:42:00,529
Necesito ir a casa.

614
00:42:01,190 --> 00:42:02,591
Realmente me conoces,
¿verdad?

615
00:42:04,600 --> 00:42:06,888
Bueno, solía hacerlo.

616
00:42:09,250 --> 00:42:10,452
Ojalá pudiera recordarlo.

617
00:42:13,150 --> 00:42:14,106
Ojalá.

618
00:42:39,000 --> 00:42:40,143
No lo entiendo.

619
00:42:41,200 --> 00:42:42,852
Has arriesgado tu vida
para salvar la suya.

620
00:42:43,150 --> 00:42:44,428
¿Y ahora la dejas ir
sin más?

621
00:42:47,600 --> 00:42:48,884
Hice una elección.

622
00:42:48,885 --> 00:42:50,996
Ellas le dieron a Michelle
la oportunidad de vivir.

623
00:42:51,819 --> 00:42:52,592
De ser feliz.

624
00:42:53,700 --> 00:42:55,178
Incluso aunque sea sin mi.

625
00:42:56,250 --> 00:42:58,188
Eh, es algo bueno.

626
00:42:59,750 --> 00:43:00,451
Y tú también.

627
00:43:02,910 --> 00:43:05,879
Ave, héroes conquistadores.

628
00:43:09,000 --> 00:43:10,496
¿Qué quieres, hijo de puta?

629
00:43:11,105 --> 00:43:14,176
La joven ha pedido su
premio del solsticio, y ahora

630
00:43:14,850 --> 00:43:16,147
he venido a por el mío.

631
00:43:20,650 --> 00:43:22,232
Los aspirantes no dan
las órdenes.

632
00:43:22,950 --> 00:43:23,955
Tenemos un trato.

633
00:43:27,670 --> 00:43:30,393
- ¡Toby! ¡No!
- ¡Van, haz algo!

634
00:43:32,750 --> 00:43:33,696
No puede.

635
00:43:34,450 --> 00:43:36,362
Kevin eligió esto
voluntariamente.

636
00:43:38,710 --> 00:43:43,184
Venga, Kevin.
Vámonos a casa.

637
00:43:45,350 --> 00:43:46,091
¡Kevin!

638
00:43:46,636 --> 00:43:48,200
¡Kevin!

